(Página nueva: {{En obras|Timeman}} {{Música |Nombre = Lost in Thoughts All Alone |Name = Lost in Thoughts All Alone |Multimedia = |Universo = Fire Emblem |Disponibilidad = Descargable |Aparece...) Etiqueta: sourceedit |
(¡Y era el que más me gustaba! D:) Etiqueta: sourceedit |
||
(No se muestran 6 ediciones intermedias de 3 usuarios) | |||
Línea 1: | Línea 1: | ||
− | {{En obras|Timeman}} |
||
{{Música |
{{Música |
||
|Nombre = Lost in Thoughts All Alone |
|Nombre = Lost in Thoughts All Alone |
||
|Name = Lost in Thoughts All Alone |
|Name = Lost in Thoughts All Alone |
||
− | |Multimedia = |
+ | |Multimedia = Lost In Thoughts All Alone SSB4.ogg |
|Universo = Fire Emblem |
|Universo = Fire Emblem |
||
|Disponibilidad = Descargable |
|Disponibilidad = Descargable |
||
Línea 9: | Línea 8: | ||
|Origen = ''Fire Emblem Fates'' |
|Origen = ''Fire Emblem Fates'' |
||
}} |
}} |
||
− | '''Lost in Thoughts All Alone''' es una canción procedente del [[Fire Emblem (universo)|universo ''Fire Emblem'']]. |
+ | '''Lost in Thoughts All Alone''' ('''''if一人思う''' if~Hitori omou'' lit. ''Si~Los propios pensamientos'' en japonés) es una canción procedente del [[Fire Emblem (universo)|universo ''Fire Emblem'']], siendo el tema principal de ''Fire Emblem Fates''. |
Esta se obtiene en ''[[Super Smash Bros. para Nintendo 3DS y Wii U]]'' tras [[Contenido descargable|comprar]] a [[Corrin]] como [[personaje]] jugable y tiene dos versiones: una original cantada y un remix nuevo sin letra hecho para el juego. Sin embargo, la versión con letra es exclusiva de ''[[Super Smash Bros. para Wii U]]'', mientras que el remix aparece en ambos juegos, pero en ''[[Super Smash Bros. para Nintendo 3DS]]'' únicamente puede ser escuchada en la [[Fonoteca]] o en [[Smashventura]], debido a la limitación de canciones por escenario. |
Esta se obtiene en ''[[Super Smash Bros. para Nintendo 3DS y Wii U]]'' tras [[Contenido descargable|comprar]] a [[Corrin]] como [[personaje]] jugable y tiene dos versiones: una original cantada y un remix nuevo sin letra hecho para el juego. Sin embargo, la versión con letra es exclusiva de ''[[Super Smash Bros. para Wii U]]'', mientras que el remix aparece en ambos juegos, pero en ''[[Super Smash Bros. para Nintendo 3DS]]'' únicamente puede ser escuchada en la [[Fonoteca]] o en [[Smashventura]], debido a la limitación de canciones por escenario. |
||
+ | __NOTOC__ |
||
+ | ==Créditos== |
||
+ | ===Original=== |
||
+ | *Source: Fire Emblem Fates |
||
+ | *Composition and arrangement Copyright Nintendo / INTELLIGENT SYSTEMS |
||
+ | |||
+ | ===Remix=== |
||
+ | *Source: Fire Emblem Fates |
||
+ | *Arrangement Supervisor: Junichi Nakatsuru |
||
+ | *Composition: INTELLIGENT SYSTEMS |
||
+ | *Arrangement: BANDAI NAMCO Studios Inc. |
||
+ | *Composition Copyright Nintendo / INTELLIGENT SYSTEMS |
||
+ | *Arrangement Copyright Nintendo |
||
+ | |||
+ | ==Letra== |
||
+ | ===Inglés=== |
||
+ | <gallery widths="250" position="center"> |
||
+ | Fire Emblem Fates~Super Smash Bros. OST Lost In Thoughts All Alone|Canción original con letra, cantada por Rena Strober. Extrañamente, la canción carece de uno de sus versos en ''Super Smash Bros. para Wii U''. |
||
+ | </gallery> |
||
+ | |||
+ | {| class="wikitable" |
||
+ | ! Letra (inglés) !! Traducción |
||
+ | |- |
||
+ | |<i>You are the ocean's gray waves<br /></i><i>destined to seek life beyond the shore just out of reach.<br /> |
||
+ | Yet the waters ever change<br /> |
||
+ | flowing like time, the path is yours to climb. |
||
+ | </i> |
||
+ | |||
+ | <i> |
||
+ | In the white light, a hand reaches through.<br /> |
||
+ | A double-edged blade cuts your heart in two.<br /> |
||
+ | Waking dreams<br /> |
||
+ | fade away, embrace the brand new day. |
||
+ | </i> |
||
+ | |||
+ | <i>Sing with me a song<br /> |
||
+ | of birthrights and love, the light scatters to the sky above.<br /> |
||
+ | Dawn breaks through the gloom, white as a bone.<br /> |
||
+ | Lost in thoughts, all alone. |
||
+ | </i> |
||
+ | |||
+ | <i>Life is not just filled with happiness, nor sorrow.<br /> |
||
+ | Even the thorn in your heart, in time it may become a rose. |
||
+ | </i> |
||
+ | |||
+ | <i>Sing with me a song<br /> |
||
+ | of silence and blood, the rain falls, but can't wash away the mud.<br /> |
||
+ | Within my ancient heart dwells<br /> |
||
+ | madness and pride, can no one hear my cry. |
||
+ | </i> |
||
+ | |||
+ | <i>You are the ocean's gray waves<br /> |
||
+ | destined to seek life beyond the shore just out of reach.<br /> |
||
+ | Yet the waters ever change<br /> |
||
+ | flowing like time, the path is yours to climb. |
||
+ | </i> |
||
+ | |||
+ | <i>You are the ocean's gray waves.</i> |
||
+ | | |
||
+ | <i>Tú eres las grises olas del océano<br /> |
||
+ | destinadas a buscar vida más allá de la orilla inalcanzable.<br /> |
||
+ | Sin embargo las aguas nunca cambian<br /> |
||
+ | fluyendo como el tiempo, el camino es tuyo para escalar. </i> |
||
+ | |||
+ | <i>En la blanca luz, una mano se extiende a través.<br /> |
||
+ | Una hoja de doble filo corta tu corazón en dos.<br /> |
||
+ | Sueños despiertos<br /> |
||
+ | se desvanecen, abraza el nuevo día. </i> |
||
+ | |||
+ | <i>Canta conmigo una canción<br /> |
||
+ | de primogenitura y amor, la luz se dispersa sobre el cielo.<br /> |
||
+ | El alba rompe a través de la penumbra, blanca como un hueso.<br /> |
||
+ | Perdido en pensamientos, solo. </i> |
||
+ | |||
+ | <i>La vida no es solo llenada de felicidad, ni de tristeza.<br /> |
||
+ | Incluso la espina en tu corazón, con el tiempo puede llegar a ser una rosa. </i> |
||
+ | |||
+ | <i>Canta conmigo una canción<br /> |
||
+ | sobre silencio y sangre, la lluvia cae, pero no puede lavar el barro.<br /> |
||
+ | Dentro de mi antiguo corazón mora<br /> |
||
+ | la locura y el orgullo, nadie puede oir mi llanto. </i> |
||
+ | |||
+ | <i>Tú eres las grises olas del océano<br /> |
||
+ | destinadas a buscar vida más allá de la orilla inalcanzable.<br /> |
||
+ | Sin embargo las aguas nunca cambian<br /> |
||
+ | fluyendo como el tiempo, el camino es tuyo para escalar. </i> |
||
+ | |||
+ | <i>Tú eres las grises olas del océano.</i> |
||
+ | |} |
||
+ | |||
+ | ===Japonés=== |
||
+ | <gallery widths="250" position="center"> |
||
+ | Hitori Omou - Vocal Jap. Ver. (Fire Emblem IF) - Super Smash Bros. Wii U|Canción original japonesa, cantada por Renka. Esta versión se encuentra únicamente en la versión japonesa de ''Super Smash Bros. para Wii U''. |
||
+ | </gallery> |
||
+ | |||
+ | {| class="wikitable" |
||
+ | ! Letra (Japonés) !! Romanización !! Traducción |
||
+ | |- |
||
+ | |ユラリ ユルレリ<br /> |
||
+ | 泡沫 想い 廻る秤<br /> |
||
+ | 伝う 水脈<br /> |
||
+ | その手が 拓く 未来は |
||
+ | |||
+ | 光へ 手を伸ばす<br /> |
||
+ | 穢れなく銀の剣<br /> |
||
+ | 微睡み<br /> |
||
+ | 想いを断ち切りて |
||
+ | |||
+ | 歌う静謐<br /> |
||
+ | 水晶 柔く 光散りて<br /> |
||
+ | 闇の去り行く暁<br /> |
||
+ | 独り 思う |
||
+ | |||
+ | ユラリ ユルレリ<br /> |
||
+ | 泡沫 想い 廻る秤<br /> |
||
+ | 伝う 水脈<br /> |
||
+ | その手が 拓く 未来は |
||
+ | |||
+ | 闇へと 進みゆく<br /> |
||
+ | 虚ろな白亜の王座<br /> |
||
+ | 己を<br /> |
||
+ | すべてを欺\いて |
||
+ | |||
+ | 紡ぐ理<br /> |
||
+ | 黒陽 鈍く 崩れ落ちて<br /> |
||
+ | 光去り行く 黄昏<br /> |
||
+ | 独り思う |
||
+ | |||
+ | 選びしは 正しき道 すべてが<br /> |
||
+ | 嘆きも笑顔も 悔いも夢も きっと<br /> |
||
+ | 行く末に 迷い疲れ 流離い<br /> |
||
+ | 茨をその身に 刻むもまた きっと |
||
+ | |||
+ | 狭間へ沈みゆく<br /> |
||
+ | 彷徨い揺蕩う心<br /> |
||
+ | 幼き<br /> |
||
+ | 願いを求めてた |
||
+ | |||
+ | 結ぶ血裔<br /> |
||
+ | 亡骸 埋もれ 狂い果てて<br /> |
||
+ | 水面に映る<br /> |
||
+ | 我が意を 誰が知るや |
||
+ | |||
+ | ユラリ ユルレリ<br /> |
||
+ | 泡沫 想い 廻る秤<br /> |
||
+ | 伝う 水脈<br /> |
||
+ | その手が 拓く 未来は |
||
+ | |||
+ | ユルレリ ユラリ |
||
+ | | |
||
+ | <i>yurari yurureri<br /> |
||
+ | utakata omoi meguru hakari<br /> |
||
+ | tsutau minasuji<br /> |
||
+ | sono te ga hiraku asu wa </i> |
||
+ | |||
+ | <i>hikari e te o nobasu<br /> |
||
+ | kegarenaku gin no tsurugi<br /> |
||
+ | madoromi<br /> |
||
+ | omoi o tachikirite </i> |
||
+ | |||
+ | <i>utau seihitsu<br /> |
||
+ | suishō yawaku hikari chirite<br /> |
||
+ | yami no sariyuku akatsuki<br /> |
||
+ | hitori omou </i> |
||
+ | |||
+ | <i>yurari yurureri<br /> |
||
+ | utakata omoi meguru hakari<br /> |
||
+ | tsutau minasuji<br /> |
||
+ | sono te ga hiraku asu wa </i> |
||
+ | |||
+ | <i>yami e to susumiyuku<br /> |
||
+ | utsuro na hakua no ōza<br /> |
||
+ | onore o<br /> |
||
+ | subete o azamuite </i> |
||
+ | |||
+ | <i>tsumugu kotowari<br /> |
||
+ | kokuyō nibuku kuzureochite<br /> |
||
+ | hikari sariyuku tasogare<br /> |
||
+ | hitori omou </i> |
||
+ | |||
+ | <i>erabishi wa tadashiki michi subete ga<br /> |
||
+ | nageki mo egao mo kui mo yume mo kitto<br /> |
||
+ | yukusue ni mayoitsukare sasurai<br /> |
||
+ | ibara o sono mi ni kizamu mo mata kitto </i> |
||
+ | |||
+ | <i>hazama e shizumiyuku<br /> |
||
+ | samayoi tayutau kokoro<br /> |
||
+ | osanaki<br /> |
||
+ | negai o motometa </i> |
||
+ | |||
+ | <i>musubu ketsuei<br /> |
||
+ | nakigara umore kurihatete<br /> |
||
+ | minamo ni utsuru<br /> |
||
+ | waga i wo dare ga shiru ya </i> |
||
+ | |||
+ | <i>yurari yurureri<br /> |
||
+ | utakata omoi meguru hakari<br /> |
||
+ | tsutau minasuji<br /> |
||
+ | sono te ga hiraku asu wa </i> |
||
+ | |||
+ | <i>yurureri yurari</i> |
||
+ | | |
||
+ | <i>Balanceándose y dejarse llevar.<br /> |
||
+ | Los pensamientos propios fluyen como burbujas.<br /></i> |
||
+ | |||
+ | <i>Por la corriente del río estas manos<br /> |
||
+ | abrirán el camino al mañana alcanzando a la luz.<br /></i> |
||
+ | |||
+ | <i>La incorrumpible espada de plata cortará para despertar<br /> |
||
+ | esas esperanzas dormidas portando la paz al mundo.<br /></i> |
||
+ | |||
+ | <i>Una suave luz se dispersa del cristal<br /> |
||
+ | venciendo a la oscuridad como un amanecer.<br /> |
||
+ | Los propios pensamientos. </i> |
||
+ | |||
+ | <i>Balanceándose y dejarse llevar.<br /> |
||
+ | Los pensamientos propios fluyen como burbujas.<br /></i> |
||
+ | |||
+ | <i>Por la corriente del río<br /> |
||
+ | estas manos abrirán el camino al mañana en un camino de oscuridad.<br /></i> |
||
+ | |||
+ | <i>El blanco trono vacío.<br /> |
||
+ | Uno los engañará a todos<br /> |
||
+ | tejiendo una falsa historia.<br /></i> |
||
+ | |||
+ | <i>El sol ennegrecido lentamente comenzará a caer<br /> |
||
+ | venciendo a la luz como el crepúsculo.<br /> |
||
+ | Los propios pensamientos. </i> |
||
+ | |||
+ | <i>No importa qué camino es escogido, sin duda<br /> |
||
+ | conducirá a la pena, sonrisas, pesares y sueños, sin duda.<br /> |
||
+ | Habrá rosas errantes en estos vacilantes futuros<br /> |
||
+ | que se grabarán a sí mismas en ellas, sin duda. </i> |
||
+ | |||
+ | <i>Se hundirán en el barranco.<br /> |
||
+ | El corazón errante irá a la deriva hacia el deseo.<br /></i> |
||
+ | |||
+ | <i>Un deseo infantil que los cadáveres de esos descendientes unidos por la sangre<br /> |
||
+ | se reflejan sobre la caótica superficie del agua al final.<br /> |
||
+ | Así que alguien es consciente de sus propios pensamientos. </i> |
||
+ | |||
+ | <i>Balanceándose y dejarse llevar.<br /> |
||
+ | Los pensamientos propios fluyen como burbujas.<br /></i> |
||
+ | |||
+ | <i>Por la corriente del río<br /> |
||
+ | estas manos abrirán el camino al mañana. </i> |
||
+ | |||
+ | <i>Balanceándose y dejarse llevar.</i> |
||
+ | |} |
||
+ | |||
+ | ==Vídeos== |
||
+ | <gallery widths="250" position="center"> |
||
+ | Lost in Thoughts All Alone (Fire Emblem Fates) - Super Smash Bros. Wii U|Remix de la canción sin letra. |
||
+ | </gallery> |
||
==Véase también== |
==Véase también== |
||
{{Universo Fire Emblem}} |
{{Universo Fire Emblem}} |
||
+ | [[Categoría:Canciones]] |
||
+ | [[Categoría:Canciones de Super Smash Bros. (3DS/Wii U)]] |
||
+ | [[Categoría:Contenido descargable]] |
Revisión actual - 03:47 24 abr 2016
Lost in Thoughts All Alone (if一人思う if~Hitori omou lit. Si~Los propios pensamientos en japonés) es una canción procedente del universo Fire Emblem, siendo el tema principal de Fire Emblem Fates.
Esta se obtiene en Super Smash Bros. para Nintendo 3DS y Wii U tras comprar a Corrin como personaje jugable y tiene dos versiones: una original cantada y un remix nuevo sin letra hecho para el juego. Sin embargo, la versión con letra es exclusiva de Super Smash Bros. para Wii U, mientras que el remix aparece en ambos juegos, pero en Super Smash Bros. para Nintendo 3DS únicamente puede ser escuchada en la Fonoteca o en Smashventura, debido a la limitación de canciones por escenario.
Créditos
Original
- Source: Fire Emblem Fates
- Composition and arrangement Copyright Nintendo / INTELLIGENT SYSTEMS
Remix
- Source: Fire Emblem Fates
- Arrangement Supervisor: Junichi Nakatsuru
- Composition: INTELLIGENT SYSTEMS
- Arrangement: BANDAI NAMCO Studios Inc.
- Composition Copyright Nintendo / INTELLIGENT SYSTEMS
- Arrangement Copyright Nintendo
Letra
Inglés
Letra (inglés) | Traducción |
---|---|
You are the ocean's gray waves destined to seek life beyond the shore just out of reach. Yet the waters ever change
In the white light, a hand reaches through. Sing with me a song Life is not just filled with happiness, nor sorrow. Sing with me a song You are the ocean's gray waves You are the ocean's gray waves. |
Tú eres las grises olas del océano En la blanca luz, una mano se extiende a través. Canta conmigo una canción La vida no es solo llenada de felicidad, ni de tristeza. Canta conmigo una canción Tú eres las grises olas del océano Tú eres las grises olas del océano. |
Japonés
Letra (Japonés) | Romanización | Traducción |
---|---|---|
ユラリ ユルレリ 泡沫 想い 廻る秤 光へ 手を伸ばす 歌う静謐 ユラリ ユルレリ 闇へと 進みゆく 紡ぐ理 選びしは 正しき道 すべてが 狭間へ沈みゆく 結ぶ血裔 ユラリ ユルレリ ユルレリ ユラリ |
yurari yurureri hikari e te o nobasu utau seihitsu yurari yurureri yami e to susumiyuku tsumugu kotowari erabishi wa tadashiki michi subete ga hazama e shizumiyuku musubu ketsuei yurari yurureri yurureri yurari |
Balanceándose y dejarse llevar. Por la corriente del río estas manos La incorrumpible espada de plata cortará para despertar Una suave luz se dispersa del cristal Balanceándose y dejarse llevar. Por la corriente del río El blanco trono vacío. El sol ennegrecido lentamente comenzará a caer No importa qué camino es escogido, sin duda Se hundirán en el barranco. Un deseo infantil que los cadáveres de esos descendientes unidos por la sangre Balanceándose y dejarse llevar. Por la corriente del río Balanceándose y dejarse llevar. |
Vídeos
Véase también
|